Esce Con il testo a fronte. Indagine sul tradurre e l’essere tradotti, di Franco Buffoni. Edizioni Interlinea, Collana “Biblioteca”.
*
Sono trascorsi trent’anni da quando George Steiner con Dopo Babele irruppe nel dibattito traduttologico proponendo istanze legate all’ambito estetico (la kantiana “dottrina del gusto”) in un settore di ricerca allora dominato dai formalismi novecenteschi, in primis la linguistica teorica. Franco Buffoni, uno dei maggiori studiosi italiani di scienza della traduzione, direttore dal 1989 del semestrale “Testo a fronte”, ripercorre la storia di questi trent’anni di traduttologia in un saggio di grande rigore scientifico, ma anche profondamente aperto al colloquio fecondo coi poeti e al dialogo col lettore. Un lettore immaginato colto e appassionato, ma non necessariamente specialista: certo in grado di cogliere e apprezzare i numerosi testi e avantesti qui presentati a esemplificare i concetti di ritmo e di poetica, di intertestualità e di movimento del linguaggio nel tempo.
Il volume contiene molti testi d’autore, esempi di traduzioni e inediti.
Franco Buffoni ha pubblicato – in poesia – Suora carmelitana (Guanda 1997), Il profilo del Rosa (Mondadori 2000), Theios (Interlinea 2001), Guerra (Mondadori 2005). Per Luca Sossella il dialogo/saggio Più luce, padre (2006). Per Marcos y Marcos ha curato i volumi Ritmologia (2002) e La traduzione del testo poetico (2004). Per le edizioni del Poligrafico dello Stato i due volumi di teoria della traduzione Traduttologia I e Traduttologia II. Per Mondadori ha tradotto Poeti romantici inglesi (2005).
www.interlinea.com – promozione e distribuzione: messaggerie libri
Interlinea srl, via Pietro Micca 24, 28100 Novara, tel. 0321.612571, fax 0321.612636