RACHEL BLAU DUPLESSIS et J-P AUXEMERY liront pour IVY WRITERS PARIS
le 15 juin 2010 à 19h30.
http://ivywritersparis.blogspot.com/ pour plus!
BIOS:
Ron Silliman said that award-winning U.S. poet and Critic Rachel Blau DuPlessis’ long poem project Drafts “…is proving to be one of the major poetic achievements of our time.” Begun in 1986, it is collected in Pitch: Drafts 77-95 (2010), Torques: Drafts 58-76 (2007), Drafts 39-57, Pledge, with Draft unnumbered: Précis (2004), all from Salt Publishing, as well as Drafts 1-38, Toll (Wesleyan U.P., 2001). The Collage Poems of Drafts is forthcoming from Salt in fall 2010. Patrick Pritchett said of these: “DuPlessis has created one of the most sustained and magnificent meditations written by a contemporary poet on loss, presence, and the haunting persistence of language to redeem what has vanished ….”. DuPlessis is also an acclaimed critical writer, with essay books Blue Studios: Poetry and Its Cultural Work (2006), The Pink Guitar: Writing as Feminist Practice (1990/2006) both from U.ofAL Press, along with Genders, Races, and Religious Cultures in Modern American Poetry, 1908-1934 (Cambridge UP, 2001). She’s recently completed Purple Passages: Patriarchal Poetry and its Ends. She has edited The Selected Letters of George Oppen (1990). Her work has been translated into French (by J-P Auxémery & Chris Tysh), Italian, Spanish, Portuguese and Serbian. See: http://rachelblauduplessis.com/ &, for more: http://wings.buffalo.edu/epc/authors/duplessis
J-P AUXEMERY: est l’auteur de 9 recueils de poésie, « Distances, et c’est » (H.C., Dakar, 1979), « L’abolition de l’esclavage » ( Le Lumen, 1980), « Le centre de gravité » (Bedou, 1984), « le feu l’ombre » (Bedou, 1987), « Parafe » (Flammarion, 1994), « es-tu… » (Tétras-Lyre (Belgique), 1997 avec image de Michel Barzin), « Codex » (Flammarion, 2001), « Les Aphorismes du pire »( Le Taillis Pré (Belgique), 2004) et « Les Animaux industrieux » (Flammarion, 2007—qui a gagné le prix Artaud 2008) ainsi que le récit « Les Actes d’Hélène » (Ulysse Fin de Siècle, 2000). Parmi ses traductions de l’anglais, du latin et du Grec moderne on trouve les traductions de Charles Olson: « Les Poèmes de Maximus » (Julien Ségura), « Au travers de l‘espace et du temps » (H.C., Thiviers, 1984) et « Maximus amant du monde » (Ulysse Fin de Siècle, 1989) ; de Charles Reznikoff, de Leslie Scalapino « La foule et pas le soir ou la lumière » (Royaumont, 1992), d’Ezra Pound, d’H.D., de Robert Creeley, de Clayton Eshleman, de Michael Gizzi , de Kenneth Koch, de Michaël Hartnett, et de Rachel Blau DuPlessis : « Essais, quatre poèmes » (Créaphis/Un bureau sur l’Atlantique, 1995). Auxémery a écrit la préface et participé à la traduction de : Démosthène Agrafiotis, (Epigraphies, Ulysse Fin de Siècle, 2003). Il est actuellement en train de préparer deux volumes de Nathaniel Tarn. Pour plus : http://poezibao.typepad.com/poezibao/2007/11/auxemry.ht