Archivi categoria: text

segni dell’azienda nella sfera di bowling

  
a haskoi si trovavano sparsi per l’esercito turco pazzo come pula e sciamavano nel bosforo
ma non poteva
trovare la forza di spiegare se stessa dalle sue braccia,
“la primavera!” gridò, org, aspetta, mi piaceva leggere, di conseguenza è la cavalletta, agiscono
più come pazzi rispetto alle persone sane di mente, qualcosa di meno simile al tradizionale “bestia selvaggia della giungla” non si poteva immaginare,
salve, non c’era l’indirizzo sulla busta prima, con dolori lancinanti agli arti, eravamo fratelli
“avrebbe potuto fare una visita qui”, 15, arpa, 15, 
“tu non sei più un bambino”
“certo che era, la sua, una pannocchia in bocca, 14, è affascinato, ma, 14, è abbastanza probabile”
kipling class rivestito e giallo.
mi sono trasferito in un angolo della casa, e ascoltava stringendo la sua fasciatura e guardando con ansia nell’east side di new york, poi ho iniziato a far scivolare un piede sul bordo della cuccetta, dissi, naturalmente, mentre saliva le scale della sua casa, e lui mi guardò, si vede dicembre.
mi raccontò la sua professione, ed essendo il primo del suo genere, ti ricordi?, lasciato.
un buon modo per l’occidente è stato il faro di kentish knock, e perché avrebbe dovuto restare qui? la libertà di religione non significa niente per lui, ma chiedo se la causa della sua esultanza trovava cerchi al di là della famiglia, alla vigilia di natale ho strisciato (attenzione) tortuosamente fino alla casa accanto e ho depositato il nostro pacchettino di doni all’ombra del portico, 
15
      

anticipazione

  
“penso”, e (c) qualsiasi difetto si causa, a mia conoscenza, entrare in una maschera di respirazione, è, e svoltò l’otturatore in posizione, le posizioni delle due navi, signore, la persona o entità fornire a voi può:
sceglie di dare una seconda opportunità, forse due volte l’altezza di un uomo, racconta i suoi raggi sono completamente inutili, 1, immagini in movimento, spazio che era accanto a me, materiali di consumo
fino alla recente ordinanza, sul davanti, correy e hend arrivati ​​insieme, la loro curiosità evidente, come la vedo io:  “il capo presenta i suoi complimenti e le richieste di un pubblico immediato”, “gli scienziati hanno soprannominato questi strani dinamometri a forma di mezzaluna cose, signore!”, sorrise, correy, dalla porta, intanto funziona al contrario.
   

le conseguenze sociali di tali atteggiamenti si cominciano purtroppo a percepire nel nostro paese

   
diciassette crani. abbracciano tutti quelli vecchi in raccolta. sembrano indicare un leggero aumento delle dimensioni del sud. lunghezza da 12,50 a 13,10. più o meno immaturi, in età avanzata. range 9,90-12,15. la maggior parte di loro cade. commutazione tra 10,25 e 11,75. new york viene dopo l’alaska. è il più piccolo. questo indica un certo aumento in questa direzione. sembrerebbe naturale aspettarsi che sia così, dato che è un animale in letargo, per un periodo molto più breve.
    

i.0045, untitled


untitled
installance n. : # 0045
type : two fragments (drawings)
size : ?
record : lowres shot
additional notes : abandoned
date : Apr. 21st, 2012
time : 7.25pm
place : Rome, p.le dei Partigiani

0337

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=I9qiPUyGN2I&w=420&h=315]

Roma, 3-4 maggio: Translating poetry

3-4 maggio 2012, Villa Aurelia e Casa delle Letterature


TRANSLATING POETRY

C’è più onore in tradire che in essere fedeli a metà.
(There is more honor in betrayal than in being half faithful.)

-from Una Sera Come Tante / An Evening Like So Many Others by Giovanni Giudici (1924-2011)

Due giorni di letture e conversazioni pensate per esplorare gli attuali approcci alla traduzione della poesia polacca ed italiana in lingua inglese, e alla traduzione della poesia dall’inglese all’italiano.

Robert Hass, ospite dell’American Academy come poeta residente, il principale traduttore americano del poeta polacco Premio Nobel Czesław Miłosz, insieme ai poeti polacchi Julia Hartwig e Adam Zagajewski e alla traduttrice americana Clare Cavanagh si cimenteranno in una lettura bilingue e in una discussione (in inglese) sul lavoro dei poeti HartwigMiłoszZbigniew HerbertWisława Szymborska e Zagajewski. Continua a leggere

baccante supernatante fermentativa

    
le flottiglie dicono: depreda gli agiografi e previeni i bancari. psichicamente hai ragione sulla mancanza di un sistema di consegna per la fontana.
questo è tutto un cambiamento, non puoi pensare di trovare lo stesso testo. nella casa a fianco dicono “pronto?” a un telefono immaginario. non hanno linea né apparecchi, ma ugualmente ogni tanto dicono “pronto?” ad alta voce accanto al muro,
non dare la colpa al grecista equino, però. sono scelte logiche e umane. è corretto. sai che non si può sfuggire. le città sembra così piena di sozzura e di valuta, prevede una coloritura valida, prevede tutte le mosse del tonno rosso, william. l’equipaggio è insufficiente, fanno rumore e arrostiscono alani facendo andare il fumo a est. sarà per qualche motivo. 
di solito la gente fa delle cose per dei motivi.
finché ci sono sale e spezie, si può commerciare, dicevano una volta. adesso forse non basta, bisognerebbe vedere un questionario.