Archivi categoria: text

Maintenant / Croatian poets

Though the Maintenant reading series has become known for promoting collaborative and experimental poetry events, its original incarnation remains very much its base – that is as a platform for a group of poets visitng London celebrating a single European nation. This past Thursday, April 27th, following poets from Romania, Norway, Iceland, Lithuania, Slovakia, Macedonia and Latvia, it was the turn of five Croatian poets to read alongside an assortment of British writers at Europe House, in Westminster.
Truly revolutionising Croatian poetics since the turn of the century this group of poets represent a generation that has refused the staid political atmosphere of post communist poetry circles, and has forced their nation to expand its scope and poetic vernacular. They have achieved unprecedented success, making Croatia a major force in contemporary European poetry. Centred around the iconoclastic Poezija magazine, Damir Sodan, Sonja Manojlovic, Ivan Herceg, Dorta Jagic and Tomica Bajsic constituted the core of another wonderful night of readings and were appropriately accompanied by some truly remarkable contributions from Jeff Hilson, Tim Atkins and Mark Waldron amongst many others.
Individual videos here:
The next independent Maintenant events will take place on July 7th at the Rich mix arts centre in Brick Lane, London and July 8th at the Nova festival in Bignell Park, Sussex http://www.novafestival.co.uk/words for the next instalment of the Camarade project. For July 7th the final lineup is confirmed:
Iain Sinclair & Tom Chivers
John Kinsella & Drew Milne
Chris McCabe & Tom Jenks
Emma Bennett & Holly Pester
Andy Spragg & David Berridge
Philip Terry & Allen Fisher
Jeff Hilson & Robert Shepherd
Maria Ferencuhova & Frances Kruk
Tim Atkins & Harry Gilonis
Jonty Tiplady & Richard Barrett
Joe Dunthorne & Sam Riviere
Simon Barraclough & Isobel Dixon
Maintenant history so far:  Continua a leggere

segni dell’azienda nella sfera di bowling

  
a haskoi si trovavano sparsi per l’esercito turco pazzo come pula e sciamavano nel bosforo
ma non poteva
trovare la forza di spiegare se stessa dalle sue braccia,
“la primavera!” gridò, org, aspetta, mi piaceva leggere, di conseguenza è la cavalletta, agiscono
più come pazzi rispetto alle persone sane di mente, qualcosa di meno simile al tradizionale “bestia selvaggia della giungla” non si poteva immaginare,
salve, non c’era l’indirizzo sulla busta prima, con dolori lancinanti agli arti, eravamo fratelli
“avrebbe potuto fare una visita qui”, 15, arpa, 15, 
“tu non sei più un bambino”
“certo che era, la sua, una pannocchia in bocca, 14, è affascinato, ma, 14, è abbastanza probabile”
kipling class rivestito e giallo.
mi sono trasferito in un angolo della casa, e ascoltava stringendo la sua fasciatura e guardando con ansia nell’east side di new york, poi ho iniziato a far scivolare un piede sul bordo della cuccetta, dissi, naturalmente, mentre saliva le scale della sua casa, e lui mi guardò, si vede dicembre.
mi raccontò la sua professione, ed essendo il primo del suo genere, ti ricordi?, lasciato.
un buon modo per l’occidente è stato il faro di kentish knock, e perché avrebbe dovuto restare qui? la libertà di religione non significa niente per lui, ma chiedo se la causa della sua esultanza trovava cerchi al di là della famiglia, alla vigilia di natale ho strisciato (attenzione) tortuosamente fino alla casa accanto e ho depositato il nostro pacchettino di doni all’ombra del portico, 
15
      

anticipazione

  
“penso”, e (c) qualsiasi difetto si causa, a mia conoscenza, entrare in una maschera di respirazione, è, e svoltò l’otturatore in posizione, le posizioni delle due navi, signore, la persona o entità fornire a voi può:
sceglie di dare una seconda opportunità, forse due volte l’altezza di un uomo, racconta i suoi raggi sono completamente inutili, 1, immagini in movimento, spazio che era accanto a me, materiali di consumo
fino alla recente ordinanza, sul davanti, correy e hend arrivati ​​insieme, la loro curiosità evidente, come la vedo io:  “il capo presenta i suoi complimenti e le richieste di un pubblico immediato”, “gli scienziati hanno soprannominato questi strani dinamometri a forma di mezzaluna cose, signore!”, sorrise, correy, dalla porta, intanto funziona al contrario.
   

le conseguenze sociali di tali atteggiamenti si cominciano purtroppo a percepire nel nostro paese

   
diciassette crani. abbracciano tutti quelli vecchi in raccolta. sembrano indicare un leggero aumento delle dimensioni del sud. lunghezza da 12,50 a 13,10. più o meno immaturi, in età avanzata. range 9,90-12,15. la maggior parte di loro cade. commutazione tra 10,25 e 11,75. new york viene dopo l’alaska. è il più piccolo. questo indica un certo aumento in questa direzione. sembrerebbe naturale aspettarsi che sia così, dato che è un animale in letargo, per un periodo molto più breve.
    

i.0045, untitled


untitled
installance n. : # 0045
type : two fragments (drawings)
size : ?
record : lowres shot
additional notes : abandoned
date : Apr. 21st, 2012
time : 7.25pm
place : Rome, p.le dei Partigiani

0337

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=I9qiPUyGN2I&w=420&h=315]

Roma, 3-4 maggio: Translating poetry

3-4 maggio 2012, Villa Aurelia e Casa delle Letterature


TRANSLATING POETRY

C’è più onore in tradire che in essere fedeli a metà.
(There is more honor in betrayal than in being half faithful.)

-from Una Sera Come Tante / An Evening Like So Many Others by Giovanni Giudici (1924-2011)

Due giorni di letture e conversazioni pensate per esplorare gli attuali approcci alla traduzione della poesia polacca ed italiana in lingua inglese, e alla traduzione della poesia dall’inglese all’italiano.

Robert Hass, ospite dell’American Academy come poeta residente, il principale traduttore americano del poeta polacco Premio Nobel Czesław Miłosz, insieme ai poeti polacchi Julia Hartwig e Adam Zagajewski e alla traduttrice americana Clare Cavanagh si cimenteranno in una lettura bilingue e in una discussione (in inglese) sul lavoro dei poeti HartwigMiłoszZbigniew HerbertWisława Szymborska e Zagajewski. Continua a leggere