3-4 maggio 2012, Villa Aurelia e Casa delle Letterature
TRANSLATING POETRY
C’è più onore in tradire che in essere fedeli a metà.
(There is more honor in betrayal than in being half faithful.)
-from Una Sera Come Tante / An Evening Like So Many Others by Giovanni Giudici (1924-2011)
Due giorni di letture e conversazioni pensate per esplorare gli attuali approcci alla traduzione della poesia polacca ed italiana in lingua inglese, e alla traduzione della poesia dall’inglese all’italiano.
Robert Hass, ospite dell’American Academy come poeta residente, il principale traduttore americano del poeta polacco Premio Nobel Czesław Miłosz, insieme ai poeti polacchi Julia Hartwig e Adam Zagajewski e alla traduttrice americana Clare Cavanagh si cimenteranno in una lettura bilingue e in una discussione (in inglese) sul lavoro dei poeti Hartwig, Miłosz, Zbigniew Herbert, Wisława Szymborska e Zagajewski. Continua a leggere