Scott Dohring: “the audio is from work by myself as d’zoid and with Jon Hull and myself as Deerpark. Nine poets and 18 pieces are now available for download at the following link”: http://bit.ly/ON4xz
Archivi categoria: experimental poetry
flux usa
Ekleksographia Wave Two: The Translation Special (edited by Anny Ballardini)
Announcing Ekleksographia Wave Two: The Translation Special (edited by Anny Ballardini)
http://ekleksographia.ahadadabooks.com/
§
or for the direct link:
http://ekleksographia.ahadadabooks.com/ballardini/index.html
* * *
INDEX
• William Allegrezza and Galo Ghigliotto translate three Chilean Poets
• A poem by Dennis Barone and translation of Emanuel Carnevali
• Tom Beckett
• Pam Brown translated by Jane Zemiro and Marie Gaulis
• Peter Ciccariello
• Jon Corelis on Sappho and the Archpoet
• Alexander Dickow translates Max Jacob
• Linh Dinh translates Marco Giovenale
• Joseph Duemer on the Ching Phu Ngam
• James Finnegan
• Farideh Hassanzadeh (Mostafavi) and Christina Pacosz on Nima Yushij
• Jukka-Pekka Kervinen
• Amy King
• Bill Lavender translates Arthur Rimbaud
• Hank Lazer
• Charles Martin
• Zeljko Mitic translated by Zeljko Mitic, Jr.
• Richard Jeffrey Newman translates the Shahnameh
• Biljana D. Obradović translates Bratislav Milanović
• Obododimma Oha tranlates Ogonna Agu
• Michael Rothenberg translated by Vincent Dussol
• Larissa Shmailo translates Yuri Arabov
• Barry Schwabsky translates Paul Éluard
• Elizabeth Smither
• Alan Sondheim
• Yerra Sugarman translates Celia Dropkin
• Eileen Tabios translates her son
• Peter Thompson translates Nabil Farès
• Martin J. Walker translates Albert Ehrenstein
• Joel Weishaus translates Po Chu-I
• Mark Weiss translates Max Jacob
________________________________________
Reviews and Essays
• Diether Haenicke reviews The Passionate Gardener by Rudolf Borchardt, translated by Henry Martin
• Pierre Joris tries to translate Nabil Farès’ Bikini
• Henry Martin discusses translating All the Errors by Giorgio Manganelli
• Ellen Moody reviews translations of Jane Austen in French
• Karl Young presents “Some Functions of Translation in ‘The Ideal Anthology'”
• Daniel Zimmerman reviews La Vita Nuova by Dante, translated by Emanuel di Pasquale
________________________________________
• Anny Ballardini translates Arturo Onofri
15 ottobre, Bologna: Giovanna Marmo, Luigi Socci
Giovedì 15 ottobre, dalle ore 21:00
presso la Sala Studio Gandusio
(via Gandusio 10, Bologna)
Sparajurij presenta
Occhio da cui tutto ride
di
Giovanna Marmo
e
Freddo da palco
di
Luigi Socci
bentspoon
poetic research bureau (l.a.) : upcoming events
PRB EVENTS @ LUNA THEATRE
- October 15: CJ Martin, Julia Drescher & Michelle Detorie
- October 18: Martha Ronk & Andrew Maxwell
- November 1: Kate Greenstreet & Aaron Kunin
- November 4: Mark Nowak
* * *
About the Bureau
The Poetic Research Bureau is a storefront library and adjoining pocket theater situated at 3706 San Fernando in Northeast Los Angeles. As an out-of-pocket California milk-crate boosterist enterprise, it serves as the irregular literary umbrella for projects such as Ara Shirinyan’s house of concept & constraint, Make Now Press; occasional poetry journal The Germ (’97-’04), edited by Andrew Maxwell and Macgregor Card; and art-lit mag Area Sneaks, edited by Rita Gonzalez and Joseph Mosconi.
As a literary service, the PRB attempts to cultivate composition, publication and distribution strategies that enlarge the public domain. It favors appropriations, impersonations, ‘compost’ poetries, belated conversations, unprintable jokes and doodles, ‘unoriginal’ literature, historical thefts and pastiche. The publication emphasis is on ephemeral works, short-run magazines and folios, short-lived reprints and excerpts in print-on-demand formats, and the occasional literary fetish objects of stupidly incomparable price and value.
The Bureau also hosts a reading series in its Luna Theatre, and invites writers whose work lacks the ‘commercial tendency’ while harboring the bright, high-minded intentions that often lead to broad panic, righteous perversions, improbable arguments, and the ill-served cul-de-sacs of genius. The series is programmed by the aforementioned Messrs Maxwell, Mosconi and Shirinyan. If you’re sympatico, passing through town, or need a megaphone, 60 seats and a black box, give us a write.
* * *
Contact: directors [at] poeticresearch [dot] com
3rd Dusie kollektiv
!! DUSIE, #8 !!
!!!
click & get to the page
— then download the free pdf
!!!
[ see also: http://www.goodreads.com/book/show/6654316-dusie-issue-8 ]
!!!
Journal of British and Irish Innovative Poetry (Abstracts)
RUNBOOK ////// septembre / téléchargeable ////// september / downloadable
RUNBOOK ////// septembre / téléchargeable ////// september / downloadable
http://despaysages.fr/runbook.html
PARTICIPANTS // PARTICIPANTS
Martine schildge / Inger Cathrine Winsnes & Allen Mincer / Thierry Pertuisot / Fernande Forest / Didier Béquillard / Sophie Merceron / Dieter M. Gräf / Agnès Janin / Pierre Hybre / Christian Garcin / Noura Wedell / Alain Loiselet / Valentine Vermeil / Anonyme / Jean-Marie Gleize / Bruno Lemoine / Brigitte Perroto / Hee Young Kim / Maki Kitazume / Julien Lolivret / Akihiro Takahashi / Roland Schär / Noémie Privat / Danielle Lescot /
shape of a box _ videomag
Shape of a Box, YouTube’s First Literary Magazine
http://www.youtube.com/shapeofabox
will be open for submissions during the month of October 2009 for our 2nd year of publishing our video literary magazine.
Our detailed guidelines are available at
shapeofabox. wordpress. com/guidelines
We are seeking: poetry, fiction, non-fiction, stage/screen, graphic/comic work, cover art, reviews, interviews all under 5 minutes and/or 1000 words.
If you have any additional questions please email us <shapeofabox(at)wordpress. com> (replace (at) with @)
Be well
David Baratier, Editor
Pavement Saw Press
321 Empire Street
Montpelier OH 43543
http://pavementsaw.org
Subscribe to our e-mail listserv at
http://pavementsaw.org/list/?p=subscribe&id=1
ekleksographia, edited by Anny Ballardini
! new !
http://ekleksographia.ahadadabooks.com/ballardini/index.html
This issue is dedicated to translation and edited by Anny Ballardini
Anny Ballardini lives in Bolzano, Italy. She grew up in New York, lived in New Orleans, Buenos Aires, Florence. A poet, translator and simultaneous interpreter for English, French, Italian, she received her MFA in Creative Writing from UNO, University of New Orleans, Chair and Director Bill Lavender. She teaches high school; edits , an online poetry site; and writes a blog: Narcissus Works. Besides various full length publications of translations, to be mentioned are her two collections of poems, Opening and Closing Numbers, Moria Editions, Editor Bill Allegrezza, 2005; and Ghost Dance in 33 Movements Otoliths Press, Editor Mark Young, 2009. For a detailed CV see BallardiniAnny.blogspot.com.






