Archivi categoria: poesia
Ricordando Paola Febbraro: Sasso Marconi, 7 giugno
FirenzePoesia 2008: sesta edizione di “Voci lontane, voci sorelle”
[ programma del festival: pdf 99.3 Kb ]
Giuliano Mesa: “TIRESIA” : 19 aprile : Roma, Camera verde
Roma, Sabato 19 aprile 2008
Centro Culturale
»LA CAMERA VERDE«
Presentazione del libro
»TIRESIA«
di
Giuliano Mesa
Nell’ambito della presentazione si inaugura alle ore 18:00
la mostra di pittura
»TIRESIA«
di
Matias Guerra
§
L’edizione del libro Tiresia contiene il Cd Audio
Tiresia e altre poesie
letto da Giuliano Mesa
La mostra di fotografia si può visitare
dal 19 aprile al 9 maggio 2008
dalle ore 17:00 alle ore 22:00 (esclusi i lunedì)
La mattina per appuntamento.
[ comunicato stampa: pdf 16 Kb ]
§
Centro Culturale
»LA CAMERA VERDE«
Via Giovanni Miani, 20, 20/a, 20/b – 00154 Roma
tel. 340 5263877
e-mail: lacameraverde @ tiscali . it
29 marzo, La traduzione del testo poetico
Roma, sabato 29 marzo 2008
Teatro dei Dioscuri, via Piacenza 1
LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO
GIORNATA DI STUDIO
PER IL VENTENNALE DELL’ISTITUZIONE
DEI PREMI NAZIONALI PER LA TRADUZIONE
PROGRAMMA
10 : 00
Introduzione del Direttore Generale, Maurizio Fallace
Masolino D’Amico:
Ritraducendo Shakespeare nel ricordo di Agostino Lombardo
Franco Buffoni:
La traduzione definitiva come contraddizione in termini: il caso Heaney
Giulia Lanciani:
Pessoa e i suoi traduttori italiani
Pietro Marchesani:
L’esperienza Szymborska nella vita di un traduttore
A ciascuna relazione, della durata di 20 minuti, farà seguito la lettura di una pagina esemplare, rispettivamente da William Shakespeare, Seamus Heaney, Fernando Pessoa, Wisława Szymborska da parte dell’attore Toni Servillo.
12 : 30
Giovani poeti-traduttori a confronto. Letture di :
Nicola Bultrini e Chiara Riccarand, da poeti persiani tradotti a quattro mani
Marco Giovenale, da Emily Dickinson
Laura Pugno, da Yolande Villemaire
Andrea Raos, da Kobayashi Issa
Michele Zaffarano, da Christophe Tarkos
[ locandina : file pdf 112 Kb ]
29 marzo, La traduzione del testo poetico
Roma, sabato 29 marzo 2008
Teatro dei Dioscuri, via Piacenza 1
LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO
GIORNATA DI STUDIO
PER IL VENTENNALE DELL’ISTITUZIONE
DEI PREMI NAZIONALI PER LA TRADUZIONE
PROGRAMMA
10 : 00
Introduzione del Direttore Generale, Maurizio Fallace
Masolino D’Amico:
Ritraducendo Shakespeare nel ricordo di Agostino Lombardo
Franco Buffoni:
La traduzione definitiva come contraddizione in termini: il caso Heaney
Giulia Lanciani:
Pessoa e i suoi traduttori italiani
Pietro Marchesani:
L’esperienza Szymborska nella vita di un traduttore
A ciascuna relazione, della durata di 20 minuti, farà seguito la lettura di una pagina esemplare, rispettivamente da William Shakespeare, Seamus Heaney, Fernando Pessoa, Wisława Szymborska da parte dell’attore Toni Servillo.
12 : 30
Giovani poeti-traduttori a confronto. Letture di :
Nicola Bultrini e Chiara Riccarand, da poeti persiani tradotti a quattro mani
Marco Giovenale, da Emily Dickinson
Laura Pugno, da Yolande Villemaire
Andrea Raos, da Kobayashi Issa
Michele Zaffarano, da Christophe Tarkos
[ locandina : file pdf 112 Kb ]
Roma, 5 marzo, ore 21:00, liceo Morgagni : contro la pena di morte
Morgagni ore ventuno 2007/2008
presenta
Marcos Vinicius
concerto di solidarietà
NON IN MIO NOME
– la pena di morte non è nelle mie corde –
Concerto per chitarra classica dedicato al nativo d’America Fernando Eros Caro
da 26 anni nel braccio della morte di San Quentin
Letture da “Poeti da morire” Ed. Giulio Perrone, a cura di Marco Cinque
– proiezione di dipinti di Fernando Caro dal braccio della morte –
Mercoledì 05 marzo, ore 21.00
presso il Teatro/Aula Magna del Liceo
G.B. Morgagni, via Fonteiana 125 – Roma
ingresso libero
Parcheggio interno – Bar aperto
Info: 06/5894887 – 06/68719312
Promemoria: da oggi a Reggio Emilia: EMILIO VILLA

Emilio Villa
poeta e scrittore
*
Reggio Emilia, Chiesa di San Giorgio
24 febbraio – 6 aprile 2008
Inaugurazione: 23 febbraio, ore 18:00
Conferenza stampa di presentazione
lunedì 18 febbraio 2008, ore 11.30
Milano, Fondazione Antonio Mazzotta
L’Assessorato Cultura e l’Assessorato Città Storica con le Istituzioni Culturali del Comune di Reggio Emilia (Biblioteca Panizzi e Musei Civici) e con il sostegno di CCPL (gruppo industriale cooperativo) promuovono un progetto di ampio respiro sull’opera e sulla figura di Emilio Villa, con il proposito di rendere omaggio ad uno dei protagonisti più significativi e originali della cultura italiana del Novecento.
La mostra, ideata e curata da Claudio Parmiggiani, si fonda sull’esigenza di riconoscere finalmente, in tutta la sua importanza, il grande debito che la cultura italiana ha nei confronti di Emilio Villa, il cui contributo intellettuale, sempre al di fuori di qualsiasi schema o classificazione, ha lasciato segni profondi nella poesia, nell’arte e nella letteratura del nostro tempo. Continua a leggere
The remainder series
Recent releases in the remainder series include works by Jim Andrews, Lyn Coffin, Drew Kunz, Jim Leftwich, Bill Shively, Margareta Waterman, Ross Priddle, Michael McCafferty, Marton Koppany, Donato Mancini, Tom Clark, Leane J., Hung Tu, Randy Stark, David-Baptiste Chirot, and others.
The remainder series is a project being completed in the spirit of St. Vincent de Paul’s, Goodwill’s, and Salvation Army’s thrift-store aesthetics. The basic idea is to use our paper stock for small editions of poetry and art. The paper for our first remainder series is in various weights and colors though all of it is letter size (8.5” x 11”, 216mm x 279mm). Printed work is issued in numbered editions of 25 or less, 40% of which goes to the poet or artist. While they last, these ordinary prints will be available for $6 a copy, which doesn’t include postage and handling, or $7, which does, payable to
poets.painters.composeers.critics.sculptors.slaves
10254 35th Avenue SW,
Seattle, WA 98146 USA
Seattle’s Wessel & Lieberman Books (www.wlbooks.com) has a standing order for three copies of all work produced in the remainder series. Those of you who live in Seattle can stop by the bookstore in Pioneer Square to see the actual prints, which are nicely different in some ways from the pdf versions. Interesting are the differences between print and electronic reproductions, and a working title for the remainder series could have been, to paraphrase an important Walter Benjamin title: The Work of Reproduction in an Age of Technological Art.
FELIX: Due nuovi libri: di Alessandro Broggi e di Andrea Inglese
Roma, sabato 10 novembre, ore 20:00
presso il centro culturale La camera verde (via G.Miani 20)
presentazione delle due nuove plaquettes della
collana FELIX
Total living, di Alessandro Broggi
e
Prati/Pelouses, di Andrea Inglese
Saranno presenti gli autori.
[n.b.: la traduzione in francese dei testi di Prati, Pelouses, è di
Magali Amougou, Éric Houser, Laurent Grisel ]
§
Alessandro Broggi è nato nel 1973 a Varese. Principali lavori: inezie (LietoColle, 2002; pref. di G.Neri); Quaderni aperti (nel IX Quaderno di poesia italiana, Marcos y Marcos, 2007, a cura F.Buffoni, con pref. di U.Fiori). Testi in antologie: Verso i bit (LietoColle, 2005), Il presente della poesia italiana (LietoColle, 2006), L’esperienza-divenire delle arti (Fondazione Baruchello, 2006). Su riviste: «Almanacco del Ramo d’Oro», «Atelier», «La Clessidra», «La Mosca di Milano», «Poesia». In siti: Dissidenze, Liberinversi, Microcritica, Nazione indiana, GAMMM (di cui è redattore) e L’Ulisse (testata che dirige con S.Salvi e I.Testa).
“nelle quartine di Total living è attiva, come oggetto, come installazione, una superficie verbale che, lasciata allo zero assoluto della freddezza pubblicitaria, del vocabolario da rotocalco o soap opera, cade sì in frantumi — ma tirandosi dietro del tutto esplicitamente e strategicamente le retoriche da cui parte” [m.g.]
§
Andrea Inglese (1967) è poeta e critico. Vive a Parigi. Ha pubblicato un saggio di teoria del romanzo dal titolo L’eroe segreto. Il personaggio nella modernità dalla confessione al solipsismo (2003) e le raccolte poetiche Prove d’inconsistenza, in VI Quaderno italiano (Marcos y Marcos, 1998), Inventari (Zona 2001), Bilico (d’if, 2004), Quello che si vede (Arcipelago, 2006), Colonne d’aveugles (edizione bilingue, Le Clou Dans Le Fer, 2007) e l’e-book L’indomestico (Biagio Cepollaro E-dizioni www.cepollaro.it, 2005). È uno dei fondatori del blog collettivo Nazioneindiana (www.nazioneindiana.com) e cura «Per una critica futura», trimestrale di critica in rete: www.cepollaro.it/poesiaitaliana/CRITICA/critica.htm.
“i Prati delle prose brevi di Andrea Inglese arrivano e vanno – e talvolta appena compaiono – da/a/in costellazioni di eventi e figure che un’iperdefinizione da scena o schermo (sia Beckett o Buñuel) paradossalmente smonta. tanto il dicibile è accumulato ed elencato e insomma detto, tanto il mondo viene sottratto e polverizzato – sganciato dal già noto” [m.g.]
La Camera Verde
via Miani 20
Roma (zona Ostiense)
Letture imminenti: 8, 9 e 10 novembre
Giuliano Mesa sarà in Camera verde (via G.Miani 20, Ostiense) giovedì 8 novembre, a partire dalle ore 21:00, per la terza delle Conversazioni da lui proposte. Il titolo di questo incontro è: Dopo Auschwitz. What is the Word: Samuel Beckett. (Prenotazione al tel. 340-5263877). Cfr. il file PDF dell’intero ciclo di incontri (novembre-dicembre). [nota del 2018: file ora irreperibile in rete, ma si trattava di questo qui]
Ryoko Sekiguchi è a Roma. Leggerà presso la libreria Bibli (via dei Fienaroli, Trastevere) venerdì 9, alle 19:30. Con lei, proporranno nuovi testi anche Laura Pugno, Christophe Marchand-Kiss, e Andrea Raos e Michele Zaffarano – che curano le traduzioni dal francese.
Sabato 10 novembre, a partire dalle ore 20:00, presentazione eccezionale in Camera verde (via G.Miani 20): due nuove uscite nella collana Felix: plaquettes di Alessandro Broggi e Andrea Inglese.
oh the series …
so the (x)differ(x) series (saga?) is (was) (will be) here at


