Archivi categoria: experimental poetry

i felix: kathleen fraser, “witness / testimone”

Kathleen Fraser

Poesia. Edizione bilingue.

Traduzione italiana a cura di Marco Giovenale

Collana Felix, La camera verde, Roma, maggio 2008

*

I libri di Kathleen Fraser comprendono 20 raccolte di poesie – cinque in collaborazione con i pittori americani JoAnn Ugolini, Sam Francis, Mel Bochner, Hermine Ford e David Marshall – e un libro di saggi di poetica: Translating the Unspeakable: Poetry and the Innovative Necessity (2000). Fraser ha tradotto opere di Maria Obino e Andrea Raos, e soggiorna spesso in Italia. I suoi testi murali per ii ss, composti in collaborazione con i disegni di Hermine Ford, sono stati esposti a Roma al Pratt Institute of Architecture (2007). Raccolte recenti: Discrete Categories Forced Into Coupling (Apogee, 2004) e il testo in collage hi dde violeth I dde violet (Nomados Press, 2003). Ha vinto i premi Guggenheim e N.E.A. di poesia. Un’intervista è in

http://jacketmagazine.com/33/fraser-ivby-rosenthal.shtml.

*

“due meccanismi contrapposti e bilanciati – la messa a fuoco dei dettagli e la parallela sfocatura di ogni ‘lente’ che ‘sorvola’ visioni d’insieme – determinano due caratteristiche del poemetto: la dizione politica non retorica, e la crisi anche grammaticale dei soggetti che prendono parola. definiti – parlanti – svaniscono. i frammenti, le voci e oscillazioni, le frasi disperse, irrintracciabili, i commenti raccolti nel dopo-distruzione non possono (non chiedono di) essere ricondotti a figure note, né a una icona o torre definita, che qui semmai è tour abolie. ” [m.g.]

*

address any request to:

lacameraverde [at] tiscali [dot] it

La Camera Verde

via G.Miani 20

00154 Roma

i felix: kathleen fraser, “witness / testimone”

Kathleen Fraser

Poesia. Edizione bilingue.

Traduzione italiana a cura di Marco Giovenale

Collana Felix, La camera verde, Roma, maggio 2008

*

I libri di Kathleen Fraser comprendono 20 raccolte di poesie – cinque in collaborazione con i pittori americani JoAnn Ugolini, Sam Francis, Mel Bochner, Hermine Ford e David Marshall – e un libro di saggi di poetica: Translating the Unspeakable: Poetry and the Innovative Necessity (2000). Fraser ha tradotto opere di Maria Obino e Andrea Raos, e soggiorna spesso in Italia. I suoi testi murali per ii ss, composti in collaborazione con i disegni di Hermine Ford, sono stati esposti a Roma al Pratt Institute of Architecture (2007). Raccolte recenti: Discrete Categories Forced Into Coupling (Apogee, 2004) e il testo in collage hi dde violeth I dde violet (Nomados Press, 2003). Ha vinto i premi Guggenheim e N.E.A. di poesia. Un’intervista è in

http://jacketmagazine.com/33/fraser-ivby-rosenthal.shtml.

*

“due meccanismi contrapposti e bilanciati – la messa a fuoco dei dettagli e la parallela sfocatura di ogni ‘lente’ che ‘sorvola’ visioni d’insieme – determinano due caratteristiche del poemetto: la dizione politica non retorica, e la crisi anche grammaticale dei soggetti che prendono parola. definiti – parlanti – svaniscono. i frammenti, le voci e oscillazioni, le frasi disperse, irrintracciabili, i commenti raccolti nel dopo-distruzione non possono (non chiedono di) essere ricondotti a figure note, né a una icona o torre definita, che qui semmai è tour abolie. ” [m.g.]

*

address any request to:

lacameraverde [at] tiscali [dot] it

La Camera Verde

via G.Miani 20

00154 Roma

Encuentro Internacional de Poesía Experimental “Amanda Berenguer”

Encuentro Internacional de Poesía Experimental “Amanda Berenguer

International Encounter of Experimental Poetry “Amanda Berenguer

28 at 31 August – 11 to 19 hs.

MEC Center- San José 1116- Montevideo, URUGUAY

Curator: Clemente Padín

28 al 31 de agosto de 11 a 19 hs.

Centro MEC -San José 1116- Montevideo, URUGUAY

Curaduría : Clemente Padín

Artistas Extranjeros Invitados: Fabio Doctorovich y Ladislao Pablo Györi (Argentina); Catherine Mehrl Bennett y John M. Bennett (Estados Unidos); Julien Blaine (Francia); J. M. Calleja y Alberto Caballero (España); Felipe Cusem y Martín Gubbins (Chile); Wilton Acevedo, Fernanda V. Nardi, Lucio Agra, Paulo Hartmann, Jorge Luiz Antonio y Roberto Keppler (Brasil) y César Espinosa (México).

Artistas Uruguayos: Javier Díaz, Gustavo Wojciechowski, Fernando Goicochea, Laura Alonso, Diego Nessi, Andrea Carvalho, Melisa Machado, Laura Moreno, Pablo Trochon, Eduardo Roland, Diego Focacio, Ernesto Rizzo, Andrés Toro, Luis Bravo, Berta Pereira, Alejandro Tuana, Elisa Reggiardo, Guillermo Baltar, Leonardo de Mello, Marco Gorgoroso, Fernando Foglino, Olga Leiva, Rosario Lázaro, Magdalena Gurméndez, Juan Angel Italiano, Javier Bassi, Gerardo Podhajny y Santiago Tavella

Se exhibirá la Exposición Poesía Visual Uruguaya”

en la que participan: Francisco Acuña de Figueroa, Joaquín Torres García, Alfredo Mario Ferreiro, Aliverti Liquida, Amanda Berenguer, Ernesto Cristiani, Julio Campal, Luis Camnitzer, Clemente Padín, Jorge Caraballo, Carlos Pellegrino, Ruben Tani, Eduardo Milán, Héctor Bardanca, Jorge Echenique Febrero, Luis Bravo, N. N. Argañaraz, Rafael Courtoisie, Eduardo Roland, Celma García, Gustavo Wojciechowski, Martín Barea, Santiago Tavella, Blanca Porras y Atilio Buriano.

Actividades programadas – Programmed activities

Jueves 28, Agosto

13:00 – 15:00 hs. Taller “La dit.mensión del espacio a la letra” cargo de Alberto Caballero (España)

18:00 – 18.20 hs. Inauguración a cargo de Clemente Padín

18:30 – 18:40 hs. Palabras de Amanda Berenguer

18:50 -19:50 hs. “Poesía y Poesía Visual de John M. Bennett” a cargo de John M. Bennett (Estados Unidos)

20:00 – 20:10 hs. Demostración de “Cronoinstalación V” por Santiago Tavella

20:20 – 20:40 hs. Intervención de Gustavo Wojciechowski (voz) y Fernando Goicochea (teclado).

21:50 hs. Presentación “Tamudando” por Luis Bravo (voz), Berta Pereira y Alejandro Tuana (música).

Viernes 29, Agosto

10:00 – 12:00 hs. Taller “La fragmentación, las modalidades de la letra” a cargo de Alberto Caballero (España)
13:00 – 15:00 hs. Taller de Poesía Visual Experimental a cargo de César Espinosa (México)

16:00 – 16:30 hs. Conferencia “Ordenamiento Periódico Visual de los Caracteres. Un Alfabeto Extendido” por Fabio Doctorovich (Argentina)

16:40 – 17:40 hs. Conferencia” Historia de la Bienales en México” por César Espinosa (México)

17:50 – 18:50 hs. Lectura y discusión de “La Poesía Visual Internacional en la Colección Avant de La Universidad Estatal de Ohio, USA Poesía visual” cargo de John M. Bennett (Estados Unidos)

19:00 – 19:10 hs. Performance “Esto es sólo una oración” a cargo de Felipe Cusem (Chile)

19:20 – 19:40 hs. Performance “(Demo)lición” por Lucio Agra y Paulo Hartmann (Brasil)

19:50 – 20:00 hs. Performance “Uno – Jam” por Colectivo JAM (Javier Bassi, Andrea Carvallo, Melisa Machado y Laura Moreno)

20:10 hs. Performance “Cruz”, “Espiral” y “Procesión” a cargo de J. M. Calleja (España)

Sábado 30, Agosto

10:00 – 12:00 hs. Taller de Poesía Visual Experimental a cargo de César Espinosa (México)

14:30 – 16:45 hs. Conferencia y debate “La: La mujer a la letra” por Alberto Caballero (España)

16:55 – 17:15 hs. Conferencia a cargo de Felipe Cusem (Chile)

17:25 – 18:25 hs. Conferencia “Virtual recorrido en 25 años” a cargo de Ladislao Pablo Györi (Argentina)

18:35 – 19:35 hs. Proyección y comentario del Film “O caminho do leve” por Jorge Luiz

Antonio (Brasil)

19:45 – 20:05 hs. Comentario de la obra “Onde está a Poesía?” por Roberto Kepler (Brasil)

20:15 – 20.35 hs. Performance “Poesía Hipertextual: Modelos para Armar in vivo” a cargo de Fabio Doctorovich (Argentina)

20:45 – 21.25 hs. Presentación “&NBSP” por Martín Gubbins (Chile)

21:35 – 21.50 hs. “Democracia liberal” por Manuel Barrios, Raúl Nuñez, Leandro Vieira y Andrés Vico.

Domingo 31, Agosto

16:00 – 17:15 hs. Conferencia “Poesía Electrónica en Brasil” y Presentación de su libro sobre “Poesía Electrónica” por Jorge Luiz Antonio (Brasil)

17:25 – 18:25 hs. “Mis Colaboraciones Kimono y Demás Poesía Visual” Poesía visual a cargo de Catherine Mehrl Bennett (Estados Unidos)

18:35 – 19:10 hs. Presentación “PO e-machine: atame a angustia do precário” por Wilton Acevedo y Fernanda V. Nardi (Brasil)

19:20 – 19:50 hs. Lectura de textos y performance por Juan Ángel Italiano

20:00 – 20:10 hs. Intervención de Ernesto Rizzo (voz) y Andrés Toro (guitarra)

20:20 hs. Presentación “Déclaraction & desmontraction” por Julien Blaine (Francia)

21 hs. Cierre del Encuentro

AL #3

ABRAHAM LINCOLN
issue the third
summer/fall 2008

It’s already that time again–time for the next issue of Abraham Lincoln, THE GREATEST POETRY MAGAZINE IN THE WORLD, to be out a little later than we had planned! Our biggest issue yet is so frisky and slippery and full of pseudoinformation and prone to inappropriate touching it will make you SQUEAL!

featuring work by

Bill Luoma
Jack Collom
Lyn Hejinian
Stan Apps
Shane Allison
Dodie Bellamy
Anne Boyer
Eiríkur Örn Norðdahl
Angela Genusa
Lanny Quarles
Rodney Koeneke
Tisa Bryant
Jennifer Knox
Jordan Davis
Robert J. Baumann
Jim McCrary

plus a special message from Joshua Clover

and cover art by K. Silem Mohammad

TEXISTENCE — by Geof Huth & mIEKAL aND

Frighteningly New from Xexox Sutra Editions—

TEXISTENCE
by Geof Huth & mIEKAL aND

2008, 5.06″ x 7.81″, 300 pgs, $20.00 includes US postage.
ISBN 1-438250-10-X | EAN-13 978-1-43825010-6

http://xexoxial.org/is/texistence/by/geof_huth_and_mIEKAL_aND

“There is a trick or two to writing a 300-page book and typesetting it in two days. One is to have two people work on the book, and the other is to require only one word per page. And that is what mIEKAL aND and I did on June 29th and 30th in West Lima, Wisconsin: We wrote a book of 300 collaborative pwoermds, certainly the longest book of pwoermds ever and, to my knowledge, the only collaborative pwoermds ever made.

The pwoermd is a queer little literary beast, one that combines the art of neologism with the practice of poetry. The goal of the pwoermd is to provide the experience of a poem over the course of a single poem. As a poetic form, it is doomed to fail frequently, but its size makes the attainment of perfection at least possible.

The way mIEKAL and I created texistence worked, one of us wrote fragments of two words on facing pages of a page layout on a computer and the other added letters in any way to those words and then wrote two partial words of his own. Occasionally, I wrote a starter word of only two letters, which mIEKAL had to work hard to make into something, and occasionally I wrote him a starter word so seemingly complete that he wasn’t sure what he could add. It was great fun. We worked on this for hours at a time. I usually was working on another writing project simultaneously, and mIEKAL would turn the computer towards me when it was my turn, and I would turn it back to him when it was his turn.”

—Geof Huth