Archivi tag: vispo

nico vassilakis: new links

some new links from Nico Vassilakis:

http://electiveaffinitiesusa.blogspot.com/2013/03/nico-vassilakis.html

_

lettere grosse cerca / call for submissions

  
lettere grosse
cerca nuovi contributi per il prossimo draft
(in uscita indicativamente alla fine del 2013).

se siete autrici o autori di prosa (magari di prosa in prosa),
inviate testi

(nb: also looking for non-italian verbovisual works,
please send stuff to the same address)

l’indirizzo a cui spedire e le modalità di invio si trovano alla pagina
http://letteregrosse.blogspot.com/p/submit.html



angelhousepress _ a tribute to “the last vispo anthology”

AngelHousePress presents NationalPoetryMonth.ca, a celebration of poetic
form of all kinds and an homage to those poets who try to extend the
definition of poetry. This year’s edition, which marks our fifth
anniversary, is a tribute to the Last Vispo, an anthology of visual
poetry edited by Nico Vassilakis and Crag Hill and published by
Fantagraphics in 2012. The site contains visual poetry, asemic writing,
collage, concrete poetry and other forms of whimsy by artists from
Australia, Canada, the USA, Finland, Hungary, Italy, and Sweden. Each
day in April a different visual poem will be shown. AngelHousePress
thanks all who participated and sent work for consideration and wishes
the month had at least forty five days in order to showcase all the
great poetry we received.

Starting April 1, please visit NationalPoetryMonth.ca for a different visual poem every day.

Amanda Earl


http://angelhousepress.com/content.php
http://angelhousepress.com/index.php?Seraphim
the angel is in the house

alteredscale, issue #3

AlteredScale.com #3

is up:
A highlight is 50 pages of heretofore unpublished poems by Bruce Andrews.
 
Featured Artist Mark Wallace–as extraordinary as he is generous to other artists.
 
Plus: Thylias Moss, Marilyn Crispell, Todd Clouser, Nina McConigley, and on and on.
 
Guest editors: Amelia Gray (fiction), Michael Jacobson (asemic writing), Mary Kasimor & Susan Lewis (poetry), and Vernon Frazer (jazz poetry videos.)
_

glitches brew

256f1-1367__
1. uno dei problemi o forse solo luoghi della scrittura, nello spazio di sovrapposizione degli insiemi cartaceo e digitale, è quello della trascrizione.

2. un autore con formazione nata in contesto gutenberghiano può realizzare testi in primis in formato cartaceo, come inventati e scritti a mano, o – indifferentemente o meno – come appunti tratti da fonti diverse e semplicemente presi da queste. in entrambi i modi, sia che si tratti di rilavorarli perché solo a penna, o di rielaborarli perché ‘rough’, deve spostarli da un contesto grafico a un altro, da un sistema di segni idiomatici e strettamente legati all’identità, a un contesto astratto e comunque riconfigurante, come è quello della pagina elettronica. senza questo spostamento è quasi impossibile pubblicare (se non nella forma della pagina manoscritta fotografata) il testo.

3. la trascrizione è una traduzione. (come tradurre è in assoluto trascrivere assai male). (tanto male da cadere in un’altra lingua, … infine in qualche modo contortamente pertinente).

4. nella traduzione, come nella trascrizione/edizione e rielaborazione di un testo ‘handwritten’, possono intervenire errori, deviazioni, anche tradimenti coscienti, e riscritture. manipolazioni – volontarie o meno – di segni che diventano altro da una pura traslazione linguistica A–>B.

5. traduciamo continuamente, e continuamente spostiamo di campo e di luogo tracce, segni. Continua a leggere

a national text archive

tfestival

https://www.facebook.com/pages/Text-Festival/124830350898915

text_festival

https://www.facebook.com/pages/Text-Festival/124830350898915

http://www.textfestival.com/

_