Archivi tag: poetry

10,000 translations

http://lyrikline.org/

Newsletter lyrikline.org March/April 2012

10,000 translations on lyrikline.org
lyrikline.org is celebrating its 10,000th translation: on 10 February 2012, the webseite for poetry put the German translation of the poem Után by Attila Jász online, in the translation by Orsolya Kalász and Monika Rinck Hinterher. Broken down, there are exactly 4,607 translations into German and 5,393 translations into other languages; of those, 2,498 were from German originals and 2,895 from originals in other languages. This means that since its inception in November 1999, lyrikline.org has thus put just under 70 poem translations online per month.

lyrikline.org is Continua a leggere

Bernstein on Czernin and Schmatz: the case of “Die Reise”

Fraud’s phantoms: Czernin and Schmatz

In the early summer of 1986, two young Austrian poets, Franz Josef Czernin and Ferdinand Schmatz, had the idea to write poems that closely resembled the poems they found most typical and at the same time most deplorable in contemporary poetry volumes, for example the work of Rainer Kunze, Günther Kunert, and Sarah Kirsch. At first they had the idea to call the poet Irene Schwaighofer (silent court), a poet born in a little town in upper Austria, who, familiar through schooling with the tenets of modernism, would need no time to forge her own distinctive style and upon being published would proceed to win many prizes and much praise. However, Czernin and Schmatz felt this process would take too long and in order to shorten the “difficult and boring” process, decided to … [ read the whole text here ]


“Velocity”, by Rachel Blau DuPlessis

Textile Series #7: Draft 96: Velocity by Rachel Blau DuPlessis
Little Red Leaves couldn’t be more pleased to release this fantastic poem by Rachel Blau DuPlessis. Draft 96: Velocity spans twenty-one gorgeous pages with “pulses uneven pushes/” that circulate through the text. Sewn with (in) textile remnants and recycled window curtains, this 7th (!) textile series chapbook is not to be missed! Buy it now from Paypal!

What’s next?
Currently in production, a new chapbooks by Mac Wellman, Tod Melicker, and Jen Hofer! We will also be announcing our 2012 lineup in early December.

About the Textile Series 
A project of little red leaves, the textile series takes the hand out of “hand-sewn chapbooks.” It’s real work in the age of mechanical reproduction. It’s the little sewing machine that could. It’s ironed and folded and sewn and pulled and the threads stick out. All textile series chapbooks are 5.5″ by 4.25″ with fabric covers scavenged from old curtains, bedsheets and other textile remnants. We  consider it a micro-revolution. A call to action against staples, tape and glue. Coming at you em-dashed, a little wrinkled, and needlessly obscure.

JCU Press Announces Publication of Latest Volume of “InVerse: Italian Poets in Translation”

John Cabot University Press is pleased to announce the publication of the latest volume of InVerse: Italian Poets in Translation, edited by Brunella Antomarini, Berenice Cocciolillo, and Rosa Filardi.

The anthology collects the works of renowned poets who already belong to the history of Italian poetry, together with younger and less known poets whom we believe are going to leave a mark on contemporary Italian poetry.  The work of two well-known North American poets, Canadian Barry Callaghan and American Susan Stewart, is also featured in the anthology. They were special guests—with Valerio Magrelli and Mariangela Gualtieri – of two editions of the InVerse festival entitled InVerse-Two Poets in Mutual Translation.  A brief selection of women futurist writers taken from Cecilia Bello Micciacchi’s seminal book Spirale di dolcezza + Serpe di fascino – antologia di scrittrici futuriste further enriches the anthology.

Featured poets: Benedetta, Alessandra Berardi, Tomaso Binga, Silvia Bre, Nanni Cagnone, Maria Grazia, Calandrone, Barry Callaghan, Anna Cascella Luciani, Ottavio Fatica, Gabriele Frasca, Mariangela Gualtieri, Jolanda Insana, Paola Loreto, Valerio Magrelli, Giulio Marzaioli, Elisa Pezzani, Andrea Raos, Marilena Renda, Vito Riviello, Rosa Rosà, Luigi Socci, Susan Stewart, and Valentino Zeichen.

Founded in 2005 by JCU professors Brunella Antomarini, Berenice Cocciolillo, Rosa Filardi, the InVerse festival is one of the University’s most important cultural events and has filled a need in Rome for a forum in which to read, translate, and discuss Italian poetry. It is a chance to listen to some of the most interesting voices in contemporary Italian poetry read their work, which will also be read in English translation.

The fifth InVerse anthology is forthcoming and will feature of prestigious poets such as Andrea Zanzotto and Maria Luisa Spaziani, among others. The next InVerse Italian Poets in Translation Festival will take place in June of 2012 and will be a celebration of the entire InVerse project and the five poetry anthologies.

Wave Composition

Wave Composition

http://www.wavecomposition.com

Wave Composition is a quarterly webjournal featuring essays, interviews and creative work. It is a forum for thoughtful reflection on experimental literature and art from all periods.

Wave Composition‘s interests lie in the ‘experimental’ and all the problems that arise from using that word. Even while it explores/analyses/promotes explicitly experimental texts, music, art and creators, it also attempts to find the avant-garde in less obvious literary, academic, or artistic fields. The result is that Wave Composition is itself keen to find and utilize experimental approaches, both structural and methodological, which can challenge conventional understandings of certain concepts, including, but not limited to, canonicity, tradition, genre, and popular culture.

Editors: Ed Sugden, Stephen Ross and Alexandra Manglis

S/N: NewWorldPoetics: Issue #3

from Charles Bernstein’s blog:

S/N: NewWorldPoetics: Issue #3

(issue #1 now on-line free)


*

IN THIS ISSUE:

Ios 90
Juliana Spahr

Alfonso D’Aquino, poems
Translation, Forrest Gander

Ted Berrigan, poemas
Bilingual Introduction, Eduardo Espina
Traducción, David Berrigan

Interview with Charles Bernstein |
Entrevista con Charles Bernstein
Enrique Mallen

Michael Palmer, poemas
Traducción, José María Antolín

Silvia Guerra, poems
Translation, G.J. Racz

De Diarios Clarividentes de Hannah Weiner
Traducción, Rodrigo Flores

Vacillation, a poem by Hugo Gola
Translation, William Rowe

From Ojo del testimonio de
Jerome Rothenberg
Traducción, Heriberto Yépez

José Viñals, poems
Traducción, Andrés Fisher & Benito del Pliego

Buy or Subscribe:
subscribe here
$15 S/N I:3
$38 subscription (four issues)

S/N I:1 now available free on-line:
pdf of full issue
html files of each article