idem: indicazioni per la scrittura (e la sua storia, remota e recente), anzi, le scritture
*
dallo stesso video citato nel post precedente
idem: indicazioni per la scrittura (e la sua storia, remota e recente), anzi, le scritture
*
dallo stesso video citato nel post precedente
daccapo, e per l’ennesima volta (come per CB), una affinità: quello che enrico ghezzi dice su Alberto Grifi e il suo cinema è quello che si potrebbe dire su un certo tipo di scrittura di ricerca – qui in rapporto con un versante politico (e, così, con l’evitamento di una sua assertività).
il video intero di Maraboshi (Cesare Maccioni) è qui:
altro, molto altro, su http://www.albertogrifi.com/
e in particolare il video di Maraboshi è qui:
http://www.albertogrifi.com/122?current_page_1820=4
_
5. Ha mai fatto esperienze di traduzione di autori di prosa poetica, o di altri tipi di scrittura in prosa? E che tipo di contraccolpo hanno avuto sul suo lavoro in versi (se ne hanno avuto)?
Ho tradotto Kathleen Fraser, e autori di diversa generazione come Jennifer Scappettone, Susana Gardner, Drew Kunz, Linh Dinh, Nellie Haack, Eric Baus. Alcuni testi di Scappettone, con versi molto lunghi che lavorano non immediatamente sul piano metrico ma su quello dell’irradiazione semantica (vocaboli e incontri di vocaboli che moltiplicano i piani di significato, senza che però mai cedano ad alcun “connotativo” tipico del “poetico”, ossia alla “suggestione”), mi hanno dato molto da riflettere su una serie di cose che […]
l’intervista è qui
https://www.ilverri.it/index.php/le-collane/collana-rossa/sotto-la-traccia-frecce-detail
Milli Graffi (Milano 1940-2020) ha partecipato, negli anni Settanta, ai maggiori festival europei di poesia sonora; tra le composizioni pubblicate: Salnitro, Farfalla ronzar, Tralci. Considera la poesia come un appassionato corpo a corpo col senso che scaturisce dalla manipolazione del linguaggio. Pubblica Mille graffi e venti poesie, introduzione di Guido Guglielmi, geiger 1979; Fragili film, Milano 1987; L’amore meccanico, anterem 1994, embargo voice, Bibliopolis 2006. Come critico militante: studi su Balestrini, Spatola, Porta, Niccolai, Sanguineti, Tom Raworth, Beltrametti, Castaldi, Rosmarie Waldrop, Barbara Guest. Di Lewis Carroll traduce Alice nel paese delle meraviglie, Attraverso lo specchio, Garzanti 1989, e La caccia allo Snualo, Studio Tesi, 1985. Ha pubblicato un romanzo breve, Centimetri due, edizioni d’if, 2004. Dal 1996 nel comitato direttivo della rivista “il verri”.
in risposta ad alcune osservazioni e domande che mi sono state poste nel tempo e recentemente.
Oggi, per gli iscritti ai corsi di centroscritture.it
attraverso i testi,
da Canopo e Soluzioni binarie alla
trilogia Low e Romanzetto estivo
introduzione di Marco Giovenale e Valerio Massaroni
interventi dei corsisti
_
grazie a Gaetano Altopiano per l’ospitalità a questo testo, riscritto per Il cucchiaio nell’orecchio: https://www.ilcucchiaionellorecchio.it/2022/03/in-unottica-di-cura-continua/
per informazioni e link:
http://www.ikona.net/silvia-tripodi-ellora/
per acquisti e domande:
http://www.ikona.net/contatti/